الفرق بين الزوجة الأردنية والسورية
إذا وقع زوجها عن الدرج
السورية : ولي على آمتي، سلامتك حبيبي أنشاء الله ، أنا ولا أنتا ابن عمي ( ميته خوف عليه )
الأردنية : شو مالك دخت ؟ الله ما برمي الناس بحجار خطيتي الله لا يردك ( بتستناه يموت علشان تورث)
إذا الزوج بدو يسافر
السورية : انتبه لنفسك ابن عمي، جهزتلك الشنطة ، كتّر خيرك على الأغراض اللي اشتريتها، بيكفوا سنه الله لايحرمنا من دخلتك علينا، أولي على آمتي، تروح وترجع بألف سلامه
الأردنية :أسبوع مبوزة قبل السفر، وكل شوي دموع، ومتى بدك تروح؟ ومع مين بدك تطلع هناك آه ؟ مش تتطلع عالبنات !! إحلف إنك مش رايح تروح على أماكن فيها بنات! ما تتأخر بلاش ينقصنا إشي وانت مسافر. وكل يوم بتتصل بالتلفون عشان تشوف وينك تحكيلك إنه الولد سخن، وبنتك بدها تموت، كل المصايب بتقلك اياها بتلاحقك فيها وين ما تروح ( هوايتها نكد)
إذا الزوج تأخر بره في شغل أو مع صديق :
السورية : شو أبن عمي ! غلي ألبي عليك تؤبشني يا حءء وكثير شغلتلي بالي، تؤبرني ما تتأخر عليي كثير مره تانيه عشان بشتائلك أنا ( يؤبرني دلع الشام )
الأردنية : شرّفت !! وين كاين؟ مهو أنا كاينه حيوانه في الدار، طول نهاري أكنس و أمسح !! مع مين من أصحابك الهمل كاين تتصرمح ؟ إيش جبتلنا معاك ؟وللا جاي إيد قدام وإيد ورا، كويس عرفت إلك دار وروحت ( لا تعليق )
إذا طلبت شي منه :
السورية : أبن عمي تؤبشني تؤبر ألبي ( كله تؤبــر) حبيب ألبي فيك تجيبلنا شي حلو من دياتك الحلوة وعلى زوئك شو بعشق زوئك أنا ياحياتي .
الأردنية : إغلط مرة وجيبلك شغله حلوة معك بقلاوة وللا كنافة بدي أحلي تمّي إللي مرّر من هالعيشة إللي بتقرف ( هاى طخها حلال)
إذا جابلها هدية :
السورية : يسلّملي إياك ابن عمي حبيب ألبي، يااااااي شو بتجنن عنجد عنجد زوئك بيعئد تؤبشني بتجنننننننننن الله لايحرمنى منك يا عمري .
الأردنية : والله غاب وجاب، وياما جاب الغراب لمه، من وين جايبها وقديش حقها هاي، الله يقطع هيك ذوق مش لو جبتلنا طبخة للدار أحسن ( حسبي الله)
إذا بدك شي منها :
السورية : من عيونى ابن عمى تؤبرنى بتؤمر أمر ابن عمى ولووو غالى والطلب رخيص، شو بعبد سماك انا دخيلو انا شو بحبووو على راسى حبيب ألبي .
الأردنية : مهو حرام نستريح شوي، لازم حياتي تظل تعب ونكد، هو فش غيرك في الدار؟ مش فاضية، وللا أقلك اطلع من الدار حل عنى روح شوفلك شغله سويها، فقعت مرارتى من شغل البيت اففففف اففففف
لو طلبت منها فنجان قهوة :
السورية : من عيوني ابن عمى، أحلا فنجان بن من دياتى يستاهل تمك، وبدياتى راح شربك كمان، تعبك راحة ابن عمي، ما في اغلا منك حبيب ألبي ( تخيل فنجان القهوة بس)
الأردنية : بدك قهوة ؟ هي إخوانك مرميين فى الحوش روح اشرب معهم، وللا أقلك روح عند أمك بتعملك، أترك شغلي وأعملك قهوة؟؟ هادا اللى ناقص، ياااا رب موتني وخلصني من هالعيشة اللى بتقرف ( كل هادا علشان فنجان قهوة ريتو سم ياشيخة)
إذا حكالها (بدك شي؟) وهو طالع :
السورية :- تسلملى حبيب ألبي ابن عمى، مابدي غير سلامتك مكفينى من كل شى مو ناقصنى شى تسلملى ياحءءءء بس حبيب ألبى ما تتأخر كثير بشتائلك انا ابن عمي، بدك اعملك شى لمن ترجع؟ ( بتكون غبى لو طلعت وتركتها )
الأردنية : لأأأأ (مع تبويزه طولها شبرين)... بديش إشي، وين بدك تروح؟ ومع مين بدك تقعد؟ انشالله بتطوّل وبتخلّيني لحالي زي الهبله، وللا أحكيلك، جيب معاك حفاظات للولد وإنت جاي
الذوق والتنويع في الأكل :
السورية : سلطات، تبولة، فتوش، محاشى، شوربات، كبه بأنواعها، محمّر، مشمّر، يعني سفرة عامرة من كلّه، والله لو ماعندها بقدونس راح تعملك تبولة هههههههههه بيكفى انها راح تقعد جنبك وتفتح نفسك على الأكل، بتحكيلك عجبوك ابن عمى دوء هاي من ايدي، طيب كمان هاي دوءها واحكيلى شو رأيك، طيب هاي كمان وحياتي عندك لتاكلها من ايدي ابن عمى نفسك بشي وماعملته ؟ صحتين على ألبك ابن عمي
الأردنية : لو عندها كل أنواع الخضار، والثلاجة مليانة اغراض ولحمه وسمك، هو هو فش غيره طبيخ مقلوبة أو ملوخية أو فريكه، وإذا غلبت حالها صينية بالفرن، هذا اذا كنت محظوظ و ما حكتلك فش بندوره و خيار روح اشتري، أو خلص الغاز في نص الطبخه، روح جيب غاز اذا بدك توكل
طبعا بوزها عالسفره شبرين، وبتبلش ضرب بالولد عشان كب الصحن، و حديثها بيكون كالتالي: اليوم إجت فواتير الكهربا والميه، متى بدك تدفعهم ؟ اليوم انكسرت إيد الحنفية وأنا بجلي، روح جيب المواسرجي يصلحها بس تخلص أكل، إبنك بدو عشرين ليره يشتري كندره
وأهم أشي: بس تخلّص أكل ودّيني عند اهلي، طلعت روحي طول اليوم فى المطبخ ( يعني عاملة الغنايم ما شالله ) .... خليها تروح يمكن تنفتح نفسك وتاكل زي الخلق
من ايميلي....